”แหกพิธา เจ้าชายพระตะบอง นักแหกตาชาวโลก“
โดย อัษฎางค์ ยมนาค
……………………………………………………………………………..
พิธา โปรโมทตัวเองด้วยการบิดเบือนข้อเท็จจริงตามเคยและใช้คำหรือเนื้อความที่บ่งบอกถึงความดีงามของตน แต่โดนรัฐรังแกเช่นเคย ด้วยประโยคว่า
“Former Prime Minister Designate, Thailand’s 2023 election winner and a deposed parliamentarian. Visiting fellow at Harvard currently.”
มาค่อย ๆ ลอกคราบถอดที่ละตำแหน่ง
……………………………………………………………………………..
“Former Prime Minister Designate”
“Designate” คำนี้โดยทั่วไปใช้ในกรณีที่บุคคลนั้นได้รับการแต่งตั้งหรือเสนอชื่ออย่างเป็นทางการให้ดำรงตำแหน่ง แต่ยังไม่ได้เข้ารับตำแหน่งอย่างเป็นทางการ
“Designate” เน้นการแต่งตั้งที่เกือบจะสมบูรณ์แล้วแต่ยังไม่เริ่มปฏิบัติหน้าที่
ดังนั้น “Former Prime Minister Designate” หมายถึงบุคคลที่เคยได้รับการเสนอชื่อและได้รับการแต่งตั้ง ให้เป็นนายกรัฐมนตรี ในแบบที่เกือบจะสมบูรณ์แล้ว เพียงแต่ยังไม่ทันได้เข้ารับตำแหน่งอย่างเป็นทางการ เพราะมีสถานการณ์ที่ทำให้ไม่ได้รับการแต่งตั้งในที่สุด
คำถามคือ พิธา เคยได้รับการเสนอชื่อและได้รับการแต่งตั้ง
ให้เป็นนายกรัฐมนตรี ตั้งแต่เมื่อไหร่ ยังนอนละเมอไม่เลิกอยู่หรืออย่างไร
พิธา เคยได้รับการเสนอชื่อเป็นนายกรัฐมนตรีจากพรรคของตนเอง และจากพรรคที่ร่วมสนับสนุนจริง แต่ยังไม่เคยได้รับการแต่งตั้งให้เป็นนายกรัฐมนตรีแต่อย่างใด เพราะมีเสียงสนับสนุนไม่ครบจำนวนตามที่รัฐธรรมนูญกำหนด
ที่ถูกต้อง พิธา ต้องระบุว่า เป็น
“Former Prime Minister Nominee”
“Nominee” หมายถึงบุคคลที่ได้รับการเสนอชื่อให้เป็นนายกรัฐมนตรี โดยคำว่า “Nominee” เน้นที่การเสนอชื่อในกระบวนการเลือกตั้งหรือแต่งตั้ง แต่ยังไม่ถึงขั้นได้รับการแต่งตั้งอย่างเป็นทางการ
พิธา ยังไม่เคยไปถึงขั้นได้รับการแต่งตั้งอย่างเป็นทางการ ดังนั้นการใช้คำว่า “Former Prime Minister Designate” คือการแหกตาชาวโลก หรือพูดเป็นภาษาชาวบ้านได้ว่า พูดโกหก
ที่ถูกต้อง พิธาเป็นเพียง
”Prime Minister Nominee“
ที่หมายถึง บุคคลที่เคยได้รับการเสนอชื่อให้เป็นนายกรัฐมนตรี ซึ่งอยู่ในกระบวนการที่ได้รับการเสนอชื่อ แต่ยังไม่ได้รับการยืนยันหรือรับรองให้เป็นผู้ดำรงตำแหน่ง
ซึ่งก็เหมือนนายกรัฐมนตรีหรือประธานาธิบดีในประเทศต่างๆ ทั่วโลก ที่อยู่ในช่วงการแข่งขันกันเพื่อรับการแต่งตั้ง แต่ไม่ยังไม่ได้รับการแต่งตั้ง หรือไม่เคยได้รับการแต่งตั้งเลย
……………………………………………………………………………..
คำต่อมา…
”Thailand’s 2023 election winner and a deposed parliamentarian“
พิธาจงใจแหกตาหรือโกหกชาวโลกด้วยคำว่า
“A deposed parliamentarian”ซึ่งแปลว่า “สมาชิกสภาผู้แทนราษฎรที่ถูกปลดออกจากตำแหน่ง” ซึ่งหมายถึงเฉพาะเจาะจงว่า เป็นไปในลักษณะของการถูกบังคับให้พ้นจากตำแหน่ง ซึ่งส่วนใหญ่ใช้ในกรณีที่เกี่ยวข้องกับการรัฐประหารหรือการถอดถอนโดยใช้กำลังหรืออำนาจรัฐ
“deposed” สะท้อนถึงการปลดออกจากตำแหน่งด้วยวิธีที่บังคับและใช้อำนาจ
“A deposed parliamentarian” โดยมี article “a” เป็นการระบุว่าพิธา “เป็นหนึ่งในกลุ่มของสมาชิกสภาฯ ที่ถูกปลดหรือถูกถอดถอนโดยใช้กำลังหรืออำนาจรัฐ
ที่ถูกต้องตามความเป็นจริงคือ พิธาต้องระบุว่าตนเองเป็น
“Disqualified parliamentarian”
“Thailand’s 2023 election winner and a disqualified parliamentarian.”
ที่แปลว่า “หนึ่งในสมาชิกสภาผู้แทนราษฎรที่ถูกตัดสิทธิ์” หรือถูกถอดถอนจากตำแหน่งสมาชิกสภาฯ เนื่องจากขาดคุณสมบัติหรือทำผิดกฎหมาย
“disqualified” มักจะใช้ในกรณีที่มีการตัดสิทธิ์ตามกฎหมายหรือกฎเกณฑ์ที่กำหนดไว้
ยิ่งไปกว่านั้น…
หากมีบุคคลเช่น พิธา ลิ้มเจริญรัตน์ ที่ถูกตัดสินว่ากระทำผิดกฎหมายจนถูกถอดถอนออกจากตำแหน่งและถูกห้ามทำงานการเมืองเป็นเวลา 10 ปีตามรัฐธรรมนูญของไทย พิธาควรต้องอธิบายความเป็นภาษาอังกฤษได้ว่า:
“Thailand’s 2023 election winner who was disqualified and banned from politics for 10 years.”
ซึ่งหมายความว่า
ผมชื่อ พิธา ลิ้มเจริญรัตน์ ผู้ที่ชนะการเลือกตั้งและได้รับการเสนอชื่อให้เป็นนายกรัฐมนตรี แต่ถูกถอดถอนและการถูกห้ามทำกิจกรรมทางการเมือง 10 ปี เนื่องจากจากทำผิดกฎหมายตามที่บัญญัติไว้ในรัฐธรรมนูญ
……………………………………………………………………………..
If someone like Pita Limjaroenrat was found guilty of a legal violation that led to their removal from office and a ban from political activities for 10 years under Thailand’s constitution, Pita could describe themselves in English as:
“Thailand’s 2023 election winner who was disqualified and banned from politics for 10 years.”
Pita Limjaroenrat won the 2023 election but was later disqualified and banned from political activities for 10 years.
……………………………………………………………………………..